Geen tolk op trekker bij afrijden

Het praktijkexamen trekker blijft voorlopig een van de weinige rijexamens waarbij het gebruik van een tolk niet mogelijk is. Ruimtegebrek vormt daarbij de knellende factor.

Eerste kennismaking met de dode hoek

Kinderen bewust maken van hun kwetsbaarheid en hen leren omgaan met landbouwvoertuigen in het verkeer. Dat is het doel van een voorlichtingscampagne over landbouwverkeer en veiligheid, speciaal voor basisschoolleerlingen van de groepen 7 en 8 in Eijsden-Margraten. Initiatiefnemer is LLTB-afdeling Mergelland, in samenwerking met LAJK, Cumela en gemeente Eijsden-Margraten. De leerlingen konden vorige week donderdag en vrijdag zelf op een tractor met aanhanger of maaidorser kruipen om te ervaren wat een chauffeur in zijn spiegels ziet. Ook maakten ze kennis met de gevaren van de dode hoek. Studenten van het Citaverde College gaven tekst en uitleg aan de kinderen. 
Foto: Rob Oostwegel
© Rob Oostwegel

Het Centraal Bureau Rijvaardigheidsbewijzen (CBR) start op 1 januari 2018 een pilot waardoor kandidaten voor verschillende beroepsexamens een beëdigde tolk kunnen inhuren.

De proefperiode, die een jaar duurt, maakt het mogelijk om beroepstheorie- en praktijkexamens af te leggen met een vertaler, meldt vakblad Rijschool Pro.

Familieleden

Het CBR maakte onlangs bekend dat familieleden en bekenden vanaf 1 januari 2018 niet meer mogen optreden als tolk tijdens het praktijkexamen. In Nederland kan men in veertig verschillende talen examen doen, maar een tolk op de trekker komt er dus niet.

Lees ook

Marktprijzen

Meer marktprijzen

Laatste nieuws

Nieuwste video's

Kennispartners

Meest gelezen

Nieuw op MechanisatieMarkt.nl

Meer advertenties

Vacatures

Weer

  • Vrijdag
    3° / 1°
    95 %
  • Zaterdag
    3° / -1°
    85 %
  • Zondag
    3° / -1°
    80 %
Meer weer